ちくまプリマー新書
東大ファッション論集中講義
平芳裕子
著
loading...
言葉は文化であり、外国語は異文化の言葉。文化が違えば発想もちがう。二つの発想の違いを比較しながら、英語のセンスを根本から身につける本。
第1章 日本語の発想で考えるから間違える(「よろしく」の発想は英語にはない
「お世話になっています」という発想もない ほか)
第2章 教科書どおりとは限らない(How are you?だって質問です
What’s your name?は高圧的 ほか)
第3章 英単語は100%日本語に置き換え可能ではない(「どうぞ」>please
「すみません」>I’m sorry. ほか)
第4章 言葉の違いは文化の違い(呼び捨てみたいで、first nameで呼べない?
「お兄ちゃん」「先輩」にあたる言葉はない ほか)
第5章 和製英語は落とし穴(paper testは「紙質検査」
morning serviceは「朝の礼拝」 ほか)
本書をお読みになったご意見・ご感想などをお寄せください。
投稿されたお客様の声は、弊社HP、また新聞・雑誌広告などに掲載させていただくことがございます。